10 décembre Regina Démission de la direction de l’ACFR sous fond de tensions Engagée à titre de coordinatrice en avril 2019 puis de directrice en janvier 2020, Elma Bos a quitté l’organisme le 7 décembre 2020. Elle...
Un magazine franco-manitobain fait le tour du monde Plus de 200 000 copies du magazine franco-manitobain Sciences Mag Junior, produit par le journal La Liberté et paru en mai dernier, ont été...
Cristian De La Luna, une corde « sensible » Fils de réfugiés politiques colombiens, Cristian a quitté Bogota pour Jonquière, au Québec, avant de finalement trouver sa place à Edmonton....
Le lièvre peut-il dormir sur ses deux oreilles ? Nous en avons tous déjà vu et nous sommes tous d’accord pour dire que leur population augmente, mais connaissons-nous vraiment bien...
Les Éditions de la Nouvelle plume ont publié la pièce de Martine Noël-Maw Will & Ernest : deux identités, un homme La pièce Will & Ernest de Martine Noël-Maw, produite par La Troupe du Jour, a remporté trois prix au gala des Saskatoon and Area Theatre...
26 novembre 2015 Jean-Pierre Picard 41825 2015, CÉCS - Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan, Communication Une publicité du CÉCS suscite la polémique sur Facebook Le Conseil économique et coopératif de la Saskatchewan (CÉCS) a commandité une publicité sur Facebook qui a fait réagir quelques internautes qui n’ont pas apprécié qu’elle soit uniquement en français. Le CÉCS fait en ce moment une campagne de promotion pour son concours de photos automnales. Il invite la population à soumettre, jusqu’au 1er décembre, des clichés qui mettent en valeur l’automne en Saskatchewan. Pour faire passer son message, il a donc payé pour une publicité en français qui apparaît sur le mur des abonnés Facebook de la province. Quelques internautes ont manifesté leur mécontentement de voir apparaître sur leur écran un message qu’ils ne comprennent pas. Garth B. : « English version please ! Saskatchewan is likely 90% English-speaking so why write an article in French? Likely the 10% of French can speak English and read it as well....just sayin'. » (« Une version en anglais S .V.P. La Saskatchewan est sans doute anglophone à 90% alors pourquoi écrire en français? Les 10% de francophones doivent pouvoir lire et écrire en anglais également. ») Le CÉCS a pris le temps de répondre à ce message : « Dear Garth, thanks for your comment. You may have not understood everything, but at least this ad got your attention ;-) The reason why it's in French is because our mission is to serve the French community of Saskatchewan. So as our audience is French, we communicate to them in French! Hope we answered your interrogation. Have a nice day! » (« Merci de votre commentaire. Vous n’avez pas sans doute tout compris dans la publicité, mais au moins elle a attiré votre attention ;-) La raison de cette annonce en français est que notre organisme a la mission de servir la communauté fransaskoise. Puisque notre clientèle est francophone, nous communiquons avec elle en français. J’espère que cela répond à votre question. Passez une belle journée! »). Si l’échange était poli, une autre internaute par contre a pris ombrage à l’annonce du CÉCS. Beckey N. : « I'm German as quite a few people in my community so why not German? Why not Filiippians as most of our workers here ? But all of us speak English. I have never met a French speaker in Sask and so am insulted you are using up my space on Facebook for your advertising. » (« Je suis Allemande tout comme plusieurs personnes dans ma communauté. Alors pourquoi pas en allemand? Pourquoi pas dans la langue des Philippins comme la plupart des travailleurs ici? Mais nous parlons tous anglais. Je n’ai jamais rencontré de francophone dans la province et je suis insultée de voir que vous utilisez mon mur Facebook pour votre publicité.) Balises Facebook Partager Imprimer