Search

Actualité de l'Eau vive

Passer les traditions

Passer les traditions

Depuis que les deux troupes de danses folkloriques de la communauté fransaskoise ont cessé d’exister, un vide s’est créé. Les Danseurs...
Le journal de l’avenir

Le journal de l’avenir

Quand j’étais jeune, à la maison, nous avions l’habitude de recevoir trois journaux : L’Événement, journal du matin, Le...
Revers de l’ACF à la Cour du Banc de la Reine

Le juge Chicoine remet en question l’autorité de la Commission indépendante

Revers de l’ACF à la Cour du Banc de la Reine

Selon l’issue d’une démarche en cours devant les tribunaux, l’ACF pourrait se retrouver avec une nouvelle présidence.

Pas de guérison sans pardon

Le pape François n'offrira pas d'excuses de l'Église aux Premières Nations

Pas de guérison sans pardon

Une lettre de la Conférence des évêques catholiques du Canada (CECC), adressée aux Autochtones, nous apprenait récemment que le pape François ne...
Première232233234235237239240241Dernière
«janvier 2025»
dim.lun.mar.mer.jeu.ven.sam.
2930311234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930311
2345678

Le Fil fransaskois

Quand une sœur meurt
Pierrette Requier 6512

Quand une sœur meurt

Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne

Quand une sœur meurt, on fait quoi ?

On ne fait rien.

On ouvre la porte qui donne sur le jardin.

On s’assoit.

On se recueille,

fixe le chêne aux feuilles luisantes.

Entre les trilles des chants d’oiseaux,

on écoute le silence du départ.

Les bruissements d’ailes

chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “

On lave à la main du linge,

les mouchoirs mouillés de larmes.

On les accroche à sécher.

On revient chez soi.

On continue.

When a Sister Dies

Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death

When a sister dies, we do what?

Nothing.

We open the patio door.

Sit, gather in.

Take in the oak tree,

its shiny leaves

where birdsongs alight.

Hear the silence

in between each trill,

hear the slight hiss of wing beats

whisper, “There...  There she is!”

Then, hand wash

the sodden handkerchiefs,

hang them out to dry.

We come home.

Go on.

Partager

Imprimer

Coopérative des publications fransaskoises
210 – 1440, 9e Avenue Nord
Regina (Saskatchewan) S4R 8B1
Tél. 306-347-0481
Téléc. 306-565-3450

Copyright 2025 Coopérative des publications fransaskoises Conditions d'utilisation Déclaration de confidentialité
Back To Top