4 octobre Francophonie Décès de Jean Malavoy, un bâtisseur franco-ontarien Jean Malavoy, un administrateur qui a longtemps oeuvré dans le mouvement associatif et culturel franco-ontarien est décédé samedi.
Contes bleus à encre économe d'Ian C. Nelson Un recueil de micronouvelles qui explorent la nature humaine Sous la plume de l’auteur Ian C. Nelson, peu de mots peuvent révéler un monde complexe.
Journées du patrimoine: Éclosion virtuelle pour le lys des Prairies L'équipe de la Société historique de la Saskatchewan a organisé une édition bien spéciale des Journées du patrimoine. C'est...
L’ACFR calme le jeu lors de son AGA REGINA - Agitée par plusieurs tempêtes durant les cinq dernières années, l’Association canadienne-française de Regina a voulu démontrer lors...
AGA de l'Association communautaire fransaskoise de Moose Jaw MOOSE JAW - L'Assemblée générale annuelle de l'Association communautaire francophone de Moose Jaw, tenue le 15 septembre à l'école...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6356 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer