8 juin Aînés Assemblée annuelle 2017de la Fédération des aînés SASKATOON - C’est un bilan positif, malgré un déficit de 3 600$, que le conseil d’administration de la...
Festival Mosaic 2017 à Regina Mosaic 2017 : Un pavillon francophone haut en couleur REGINA - Les résidents de la capitale saskatchewannaise se sont déplacés en grand nombre dans les dix pavillons du festival...
La FCFA réagit positivement Madeleine Meilleur ne sera pas commissaire aux langues officielles Madeleine Meilleur a retiré une épine du pied des libéraux en se récusant du poste de commissaire aux langues...
Huit nouveaux diplômés pour le Collège Mathieu Huit finissants du Collège Mathieu sont partis sourire bien en vue avec leur diplôme en main à la suite de leur...
Siriki Diabagaté quitte la présidence de l'APF Le président du conseil d’administration de l’Association des parents fransaskois (APF) Siriki Diabagaté...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6456 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer