22 décembre Politique Trudeau : Père et fils pour un même Canada «On sait ben! C’est l’garçon de son père!» Expression d’usage courant, mais fort curieuse… On ne peut pas...
Premier tome pour les Cafés littéraires à Gravelbourg GRAVELBOURG - L'Association communautaire fransaskoise de Gravelbourg (ACFG), en collaboration avec la radio Prairie FM (CFRG), a mis en place...
Blob l’indestructible Ni animal ni végétal ni champignon, mais bien vivant ! Dépourvu de cerveau, mais bien intelligent ! Unicellulaire, mais bien...
Concert éblouissant de Rayannah à Saskatoon SASKATOON - Rayannah a offert un concert intimiste le 6 décembre au centre de production en nouveaux médias Paved Arts, à Saskatoon. Ce...
Parlement jeunesse fransaskois de l'AJF Les jeunes Fransaskois découvrent la vie parlementaire REGINA - Le Parlement jeunesse fransaskoise, une initiative de l’Association jeunesse fransaskoise (AJF), a ainsi permis à 33 jeunes de...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6446 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer