30 mars Arts et culture Le Canada c'est moi: escale a North Battleford NORTH BATTLEFORD - Dans le cadre des célébrations du 150e anniversaire du Canada, l’Association des parents fransaskois...
Entre musique, danses et contes Rencontre avec Roger Dallaire et Daniel Gervais PRINCE ALBERT - Recevoir Roger Dallaire, c’est comme recevoir un ami d’enfance que nous prenons toujours plaisir à ...
Il y a 400 ans: le premier agriculteur de Nouvelle-France il y a 400 ans, un couple arrivait dans la vallée du St-Laurent. On leur doit leur amour de ce pays, leur persévérance, leur...
Une production communautaire de La Troupe du Jour Bousille et les justes : un voyage hardi dans le passé Ian C. Nelson partage ses impressions de la production communautaire de La Troupe du Jour.
Voyageur et communicateur À la rencontre de Dominique Liboiron Également chroniqueur pour l'Eau vive, Dominique a été mandaté pour faire une présentation le 15 mars 2017 au...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6446 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer