Jeunesse 4 septembre 2016 La Saskatchewan représentée au Forum des jeunes ambassadeurs de la francophonie des Amériques
3 septembre Communication Changements à la SRC Un enjeu de communication Chaque changement à Radio-Canada surprend et génère un tollé chez son auditoire échaudé par des vagues...
Démission d’André Denis du CSF: « Je voulais du renouvellement» André Denis, ancien président du Conseil scolaire fransaskois (CSF), affirme avoir démissionné de son poste de...
AGA de l’ACFG: Surplus, réparations, célébration et nouvelle direction communautaire GRAVELBOURG - L’Association communautaire fransaskoise de Gravelbourg (ACFG) a tenu son assemblée générale annuelle...
Les gestes AÉRIE Gestes de base des secouristes en santé mentale « AÉRIE » c'est l’acronyme pour les gestes de base utilisés par les secouristes en santé...
Étienne Fletcher remporte le Prix de la presse à Granby Dans son édition du 18 août, le journal Granby Express titrait: « Étienne Fletcher, le trésor caché...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6405 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer