2 avril Écoles d'immersion De la réflexion et de l’action! Forum local du Français pour l’Avenir à Saskatoon Plus de 200 jeunes élèves des écoles secondaires d’immersion de Saskatoon se sont réunis le vendredi 27 mars...
Premier concours d’affiches scientifiques organisé par l’Institut français et l’ACFAS-SK REGINA - Premier concours d’affiches scientifiques organisé par le Centre canadien de recherche sur les francophonies en milieu...
Pierre Cloutier: un homme heureux Pierre Cloutier, encanteur de métier et maréchal-ferrant une bonne partie de sa vie, caressait depuis longtemps le rêve de...
Foire francophone à Swift Current SWIFT CURRENT - Après Humboldt, la Foire francophone s’est déplacée à l’école Centennial School de...
Vernissage de l'exposition Mes amis/My Friends à la Slate Fine Art Gallery Joe Fafard présente ses amis réels et imaginaires à Regina Le 26 mars, environ 200 personnes ont assisté au vernissage de la plus récente exposition de l’artiste fransaskois Joe Fafard...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6223 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer