4 décembre Saskatoon Restaurants chics vs camions-restaurants : Saskatoon, mosaïque gastronomique! Les grands restaurants ne sont plus l’exclusivité des grandes villes. Saskatoon commence à se faire un nom sur la carte de la...
À la rencontre des députés de Prince Albert à l’Assemblée communautaire fransaskoise Rencontre avec les deux députées de l’Assemblée communautaire fransaskoise (ACF) pour la région de Prince...
Les membres du C.A. de Radio-Canada/CBC: Tous liés au Parti conservateur du Canada Les décideurs de Radio-Canada/CBC ont-ils réellement des affinités très serrées avec le parti au...
Camp Jeunes leaders fransaskois à Gravelbourg Des jeunes motivés et impliqués! GRAVELBOURG - C’est 19 élèves du Conseil des écoles fransaskoises (CÉF) qui se sont rencontrés à...
5 à 7 de Saskatoon: À la recherche de la formule gagnante La Fédération des Francophones de Saskatoon a récemment dû prendre une douloureuse décision afin de mieux...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6147 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer