11 décembre Communautaire Nouveaux élus de la Fondation fransaskoise Suite à l’Assemblée générale annuelle de la Fondation fransaskoise qui a eu lieu le 9 novembre dernier, le...
Qu'est-ce que la francophonie au juste? L’Afrique et la fransaskoisie au cœur de la Francophonie Michaëlle Jean, 57 ans, Franco-canadienne, d’origine haïtienne, a été nommée, le 30 novembre dernier,...
Loi sur la transparence : Ottawa poursuivra six Premières Nations de l'Alberta et de la Saskatchewan Le gouvernement fédéral a annoncé lundi qu'il entreprenait des recours judiciaires contre six communautés autochtones...
Francophonie internationale: Michaëlle Jean portera la parole Le conte de fée continue pour la réfugiée haïtienne à l’aïeule acadienne, devenue journaliste...
Symposium des parents 2014 REGINA - Plus de 100 personnes se sont retrouvées au Symposium des parents ce samedi 29 novembre à Regina. Sous le thème...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6147 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer