30 septembre Autochtones / Métis La Journée de la vérité et réconciliation et celle du chandail orange En cette journée nationale de la vérité et de la réconciliation, l'eau vive se penche sur l'impact du symbole du chandail orange et...
Nyenimana remporte Nouvelle scène 2021 Après son triomphe à Nouvelle Scène, Nyenimana représentera la Saskatchewan au prestigieux concours Chant'Ouest l’année...
Cinq conseils pour prendre de belles photos des feuilles d’automne Partagez vos plus belles photos de l’automne avec nous ! Envoyez-nous vos meilleurs clichés à redaction@leau-vive.ca.
George Stamos présente son nouveau solo en exclusivité à Regina En tournée dans l’Ouest canadien, George Stamos métamorphose la nuit.
Comment les pâturages secs ont découragés les éleveurs Les cultures de la Saskatchewan ont souffert du manque d’eau durant presque toute la saison agricole 2021. Les éleveurs fransaskois...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6258 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer