Aventure et plein air 7 juin 2020 Conseils pratiques pour protéger votre roulotte ou véhicule récréatif
3 juin Santé Quand la pandémie pèse lourd sur notre moral L’Eau vive s’est entretenue avec Hélène Davis, travailleuse sociale, conseillère et psychothérapeute pour Family Service Saskatoon,...
À la découverte de l’univers jazz de Marie-Véronique Bourque Le 15 mai dernier, sur invitation de la Fédération des francophones de Saskatoon (FFS), plus de 150 spectateurs ont visionné le concert de la...
La galerie des deux colombes L’une des conséquences de la pandémie de COVID-19, c’est la faune qui semble être plus présente, particulièrement dans les milieux...
Ciel gris pour les aéroports de la Saskatchewan En Saskatchewan, les deux principaux aéroports de Regina et Saskatoon tournent au ralenti avec une chute de plus de 95 % du nombre de passagers en...
Les revues littéraires Ancrages et À ciel ouvert s'unissent pour un numéro La revue À ciel ouvert, à laquelle contribuent une vingtaine d’auteurs des Prairies, signera pour la première fois un numéro conjoint avec...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6373 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer