18 février Mon métier, ma passion Gens d'ici Job Wilfried Coffi Comlan: Du Bénin à Regina REGINA - Arrivé au Canada il y a moins de 6 mois, Job a vécu pendant 2 mois dans la province de Québec avant de s’installer en...
L’impact de l’engagement communautaire concerté Le Heritage Festival de Saskatoon, qui s’est tenu le dimanche 3 février 2019 au Western Development Museum de Saskatoon, a permis...
Débuts de l'histoire des Noirs au Canada La première personne noire arrivée au Canada était un Africain nommé Mathieu de Coste. Il arrive en 1608.
Le Festival du Voyageur fête ses 50 ans Les Franco-Manitobains célèbrent le 50e anniversaire du Festival du Voyageur. Celui-ci est considéré comme le plus important festival...
L'ancien directeur de l'APF inquiet des manipulations démocratiques Après deux ans à la direction de l’Association des parents fransaskois (APF), Carol-Guillaume Gagné a remis sa démission au début de...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6512 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer