14 mars Politique Un pays, deux présidents Quel avenir pour le Venezuela? On a envie d’être pour Nicolás Maduro juste parce que Donald Trump est contre. Mais plus on cherche à comprendre, plus on découvre...
L’hiboulimique Harfang À force de voir toujours l’herbe plus verte chez le voisin, nous en oublions de regarder ce qui se passe chez nous. Pourtant, nombreux sont...
Rétrospectives de deux des plus grands artistes autochtones des soixante... Exposition de deux grands artistes autochtones à Saskatoon SASKATOON - Les artistes Anichinabés, Rebecca Belmore (1960 -) et Norval Morrisseau (1931-2007) ont marqué à eux deux des générations...
Yassine El Bahlouli annonce sa démission du CA de l'ACFR REGINA - Yassine El Bahlouli a annoncé publiquement qu'il démissionnait du conseil d'administration de l'Association...
Un 10e anniversaire sous le signe des réformes Réforme à la CAFS : légitimité, transparence et engagement REGINA - La Communauté des Africains francophones de la Saskatchewan (CAFS) célèbre ses dix ans à l’issue d’une crise profonde de son...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6512 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer