23 avril Communautaire Fonds publics et organismes porte parole francophones La diversification du financement permettrait aux organismes de mieux servir la population francophone que ne le fait le gouvernement. Mais en...
Essoufflement à la FPF : quel avenir pour les « dossiers femmes » dans la communauté? Que signifie être une femme dans le milieu associatif fransaskois et quel rôle pouvons nous jouer dans les différentes...
Faute de financement, la SHS ne participera pas au projet de vignettes... La Société historique se retire du partenariat avec le Government House
Quand solidarité communautaire rime avec plaisir 27e Hoedown à Bellegarde BELLEGARDE - Le 14 mars dernier, à Bellegarde, se déroulait le 27e Country Hoedown. C'est la soirée idéale...
L'ACFR a 50 ans : ça se fête! Pour célébrer son 50e anniversaire, l’ACFR ne chômera pas et offrira une multitude d’activités pour les...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6233 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer