24 septembre Immigration Le gouvernement préfère l’immigration économique aux réfugiés Alors que la crise des réfugiés ne cesse de prendre de l’ampleur en Europe et que, sur fond de campagne électorale, le...
Enseignement portatif À l’école Boréale de Ponteix, on n’aura plus besoin d’étudier ou de travailler dans la cuisine. Une...
L'artiste fransaskois Étienne Fletcher récompensé au Chant'Ouest 2015 WINNIPEG - Juste avant l’ouverture du Contact Ouest 2015 s’est tenu la 26e édition du concours Chant’Ouest, le 17...
Annette Campagne primée aux Western Canadian Music Awards La Fransaskoise décroche un prix de prestige au 13e Western Canadian Music Awards qui s’est déroulé à...
Contact Ouest : les artistes fransaskois font bonne figure WINNIPEG - Du 18 au 20 septembre dernier s’est tenu à Winnipeg le Contact Ouest 2015, organisé par le Réseau des...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6275 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer