8 octobre International Les médias communautaires francophones devant des experts en Belgique COLLABORATION SPÉCIALE – Malgré la perception que les médias traditionnels en milieu minoritaire perdent du terrain, ils demeurent...
Un livre audio bilingue qui rassemble les Prairies Le 18 septembre à Edmonton, les Éditions de la nouvelle plume (ÉNP) se sont jointes à la maison d’édition albertaine Frontenac House pour le...
La Troupe du Jour lance sa nouvelle saison La Troupe du Jour (LTDJ) a annoncé le contenu de sa saison 2022-2023 le 21 septembre lors d’une soirée au Glass & Lumber à Saskatoon....
Le Conseil culturel fransaskois plus près des écoles En cette période de rentrée, le Conseil culturel fransaskois (CCF) veut resserrer ses liens avec le secteur scolaire.
Grippe aviaire, un virus qui se propage à vitesse grand V Véritable fléau pour les animaux sauvages et les animaux d’élevage, la grippe aviaire entraîne des répercussions catastrophiques à...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6147 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer