14 mars Littérature Littérature: Quand l’Est et l’Ouest se rencontrent Le dernier numéro de la revue fransaskoise À ciel ouvert, publié en décembre dernier, fait la part belle au rapprochement littéraire...
Les éditeurs franco-canadiens ont su tirer profit de la pandémie Les ventes de livres d’éditeurs francophones du Canada ont augmenté de 18,3 % en 2021 comparativement à 2020.
Liberté, que de bêtises on profère en ton nom C'est quoi, ces « convois de la liberté » qui ont convergé à Ottawa et ailleurs? Quel est le lien entre leur message et...
Le CÉCS au cœur du mouvement coopératif depuis 75 ans À travers une exposition exclusive présentée dans le cadre de son du 75e anniversaire, toute l’histoire du Conseil économique...
Fête en famille à Gravelbourg Dans le cadre de la Fête de la famille, l’Association communautaire fransaskoise de Gravelbourg a offert une multitude d’activités...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6206 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer