20 août Saskatoon Folkfest : Saskatoon fête sa multiculturalité SASKATOON - Comme chaque année à la mi-août, le Folkfest, le festival des folklores, a rassemblé plusieurs...
Frédérique Baudemont à la tête de l'Association des parents fransaskois Arrivant de Patrimoine Canadien, Frédérique Baudemont remplacera Danielle Raymond à la direction de l’Association des...
S'amuser en français pendant l'été à Prince Albert Nouvelle saison pour le Camp FrancoFun PRINCE ALBERT - La Société canadienne-française de Prince Albert, en partenariat avec l'école Valois, a...
Élections 2015: Entrevue avec Françoise Sigur-Cloutier (Vidéo) Entrevue vidéo avec la présidente de l'Assemblée communautaire fransaskoise, Françoise Sigur-Cloutier
Françoise Sigur-Cloutier espère des prises de positions claires sur les... L’ACF et les elections fédérales REGINA - Très critique vis-à-vis de l’action de Stephen Harper, l’Assemblée communautaire fransaskoise (ACF)...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6275 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer