3 septembre Écoles fransaskoises Un expert de l’éducation minoritaire rejoint le CEF Luc Handfield, nouveau directeur adjoint de l’éducation au CÉF D’origine québécoise, Luc Handfield est le nouveau directeur adjoint de l’éducation au Conseil des écoles...
Réflexion autour de l'AGE du Conseil scolaire fransaskois Thérapie de couple Difficile d’entamer une rentrée scolaire après une Assemblée générale extraordinaire...
Fréquentation toujours en hausse à l’école Valois PRINCE ALBERT - Comme toutes les écoles de Prince Albert, la cloche de l’école Valois a retenti pour la première fois...
Léon Marchildon: Un grand fransaskois La communauté fransaskoise vient de voir disparaître un autre de ses sages. Et comme le dit le proverbe : Un vieillard qui...
Le NPD en plein essor La consécration des cônes oranges Après l’élection fédérale de 2011, plusieurs candidats du Nouveau Parti démocratique (NPD) apprennent...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6275 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer