1 décembre Théâtre La Troupe du Jour sur la route de l’existence avec la pièce Jack La Troupe du Jour (LTDJ) a accueilli la pièce Jack de la dramaturge franco-ontarienne Marie-Pierre Proulx, qui a fait une...
Qu'est-ce que la communauté fransaskqueer? La Cité universitaire francophone de Regina organisait une table ronde sur la communauté fransaskqueer, du nom d’un projet...
L’art du débat enseigné aux jeunes Plus de 200 personnes ont participé de façon virtuelle au Tournoi des débats des jeunes, incluant débatteurs, organisateurs, juges et...
Dans l’intimité de la culture francophone hors Québec La Société canadienne-française de Prince Albert a présenté le documentaire Intimités francophones d’eux dans le cadre de la...
L’or bleu expliqué en français aux enfants Le groupe SaskOutdoors qui œuvre pour les loisirs de plein air et la responsabilité environnementale en Saskatchewan tiendra un module...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6233 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer