11 août Agriculture et environnement Aléas climatiques dans l’Ouest : « C’est sans précédent. » La sècheresse qui frappe l’Ouest canadien a des impacts importants sur les cultures et les élevages. Le gouvernement provincial a...
Les pieds sur la Terre Ferme La famille Campagne s’est réunie pour sa traditionnelle traversée musicale d’été, le festival Terre ferme, en toute virtualité...
La joie du théâtre fait son retour avec Pandamour La Troupe du Jour (LTDJ) a complété sa tournée provinciale du 23 juillet au 1er août avec la pièce Pandamour.
Un Fransaskois raconte le Grand Nord Pour échapper à la chaleur d’été, rien de tel que le Grand Nord, plus particulièrement dans la toundra, ce pays de neige peuplé...
Une maison de briques pour la francophonie Michel Vézina: « en prenant un peu de recul, la situation de la francophonie au Canada m’a fait penser au conte du grand méchant loup...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6258 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer