11 octobre Éducation Protocole en éducation Patrimoine canadien représentera les conseils scolaires lors des négociations Désormais, Patrimoine canadien représentera les conseils scolaires lors des négociations.
Politique créative du Canada : la francophonie reste sur sa faim La ministre du Patrimoine canadien a livré le 28 septembre la nouvelle Politique créative du Canada. L’annonce laisse...
L’argent des écoles… peut-être anglaises ? La question se pose quant à l’usage des fonds fédéraux destinés aux écoles françaises.
Nouveau Corridor de transport dans le Nord Une seconde Transcanadienne? C’est au plus tard le 18 novembre qu’Ottawa répondra à la proposition du Comité sénatorial permanent des...
Chant'Ouest 2017: Byrun Boutin-Maloney ira à Granby Le Fransaskois Byrun Boutin-Maloney a remporté l’un des deux prix André-Mercure décerné aux gagnants du concours...
25 mars 2024 Pierrette Requier 6484 Chroniques, Horizons - Chronique littéraire Quand une sœur meurt Écrit au petit matin, le jour après la mort de notre sœur Suzanne Quand une sœur meurt, on fait quoi ? On ne fait rien. On ouvre la porte qui donne sur le jardin. On s’assoit. On se recueille, fixe le chêne aux feuilles luisantes. Entre les trilles des chants d’oiseaux, on écoute le silence du départ. Les bruissements d’ailes chuchotent, “C’est elle ! C’est elle… “ On lave à la main du linge, les mouchoirs mouillés de larmes. On les accroche à sécher. On revient chez soi. On continue. When a Sister Dies Early morning poem written on the day after our sister Susie’s death When a sister dies, we do what? Nothing. We open the patio door. Sit, gather in. Take in the oak tree, its shiny leaves where birdsongs alight. Hear the silence in between each trill, hear the slight hiss of wing beats whisper, “There... There she is!” Then, hand wash the sodden handkerchiefs, hang them out to dry. We come home. Go on. Partager Imprimer